Наши бывшие. Эстония: язык жестов вместо русского в борьбе с "оккупационным наследием"

Наши бывшие. Эстония: язык жестов вместо русского в борьбе с "оккупационным наследием"

Продолжаем рассматривать положение русского языка в бывших республиках Советского Союза. В прошлый раз мы «побывали» в Латвии, теперь приглядимся к другой прибалтийской стране — Эстонии.

Так уж сложилось исторически, что в Прибалтике нас, русских, не любят. Сколько добра ни делай, острые зубки местных националистов поскрипывают при звуках нашей речи. И чем дальше, тем громче скрип.

Объяснение национализму, как всегда, простое. Народ за всю свою историю не так долго стоял на собственных ногах, почти постоянно он жил под чьим-то началом. Но на немцев, шведов и т. д. зла, видимо, не держит, наибольшую ненависть испытывает к самому недавнему «оккупанту» (типичный ярлык для русских в Эстонии).

Общая «беда» всех националистически озабоченных стран — выходцев из бывшего СССР в том, что за время своего «владычества» русские успели насквозь пропитать их самобытные земли и основательно переопылиться с коренными народами. Вот уж три с половиной десятилетия прошло после распада большой страны, а во всех ее осколках по-прежнему солидный процент населения называет себя в соцопросах русскими. Еще больший процент пользуется русским языком в быту и даже предпочитает его государственному. Борются с этим «злом» как могут, но при этом опасаются чересчур радикальничать — чревато народными бунтами, а то и экономическими просадками.

Эстония в этом отношении мало чем отличается от Латвии. Разве что темпераментом — у эстонцев он пожиже, поэтому и законодательный серп не так люто наточен. И оппозиция работает активнее.

Эстония, как и Латвия, в русском вопросе очень неоднородна. Здесь есть совершенно нерусские регионы, а есть абсолютно русский северо-восток — уезд Ида-Вирумаа, очень урбанистичный, густонаселенный. Сказывается близость к Питеру — население здесь почти сплошь русское и абсолютно к эстонскому языку не склонное. Пожилые люди его принципиально не знают, да и дети в русских школах учатся. А ведь Нарва и Кохтла-Ярве — одни из крупнейших городов страны, не принимать их в расчет трудновато. Да и Таллин, скажем прямо, лишь на бумаге эстонский-разэстонский, а на деле половина населения по-русски чирикает и уж точно все понимает.

Но все эти статистические выкладки интересны лишь частично. Гораздо важнее настрой общества. И здесь ситуация довольно двусмысленная. Если в Латвии даже при позднем Союзе на человека, говорящего по-русски, смотрели волком, то в Эстонии эта неприязнь гораздо более флегматична, даже сейчас.

О том, как русский язык искореняют в соседней Эстонии, и почему начинают с детей — читайте на сайте "Донецкого времени".

Фото: фотосток Freepik

@doneZkoe_Vremya